-
1 цилиндр
1) General subject: a chimney-pot hat, a high hat, a silk hat, a stove-pipe hat, a tall hat, a top hat, barrel, cylinder, drum, high hat, plug (шляпа), roll, silk hat, tall hat, tile (шляпа), top hat (шляпа)3) Colloquial: chimney-pot hat (шляпа), topper (шляпа), stove-pipe hat (шляпа)4) American: highhat, stovepipe (шляпа, тж. stovepipe hat)5) Engineering: bowl (каландра), cup, cylinder arrangement, cylinder component, muff, ram (силовой)6) Jocular: chimneypot (шляпа, тж. chimneypot hat)7) Construction: chimneypot (шляпа; тж. chimneypot hat), cylinder (1. геометрическое тело 2. узел машины)9) Railway term: pressure tube (гасителя колебаний)10) Automobile industry: barrel (мера ёмкости: англ.=163,65 л; амер.=119 л; нефтяной= 159 л)11) Architecture: cylinder (геометрическое тело)12) Veterinary medicine: cast14) Polygraphy: couette, (вращающийся) roll, (вращающийся) roller15) Textile: cylinder (напр. вытяжной, питающий, рифлёный, стригальный), roller (напр. вытяжного прибора)16) Jargon: plug hat17) Information technology: cylinder (в ЗУ на дисках)18) Oil: core barrel (при алмазном бурении)19) Mechanic engineering: thimble20) Silicates: barrel (тело бутылки)21) Polymers: roller22) Automation: (силовой) ram23) Plastics: sleeve24) Robots: chamber (насоса или двигателя), roller (вращающийся)26) Makarov: a top (головной убор), barrel (скважинного насоса), roller (вращающийся)27) Combustion gas turbines: rod (геометрическое тело)28) Clothing: top hat -
2 цилиндр
cylinder имя существительное: -
3 папаха
1) General subject: Cossack hat, tall astrakhan hat, sheepskin hat2) Russian: shapka -
4 не по Сеньке шапка
погов.this hat is not for a small head; cf. he fits it like a round peg fits a square hole; this is rather a difficult job (a tall order, etc.) for him- Боюсь, не по Сеньке шапка... Тут ведь особое уменье, войти в доверие... - А вы попробуйте. Очень это нужно. (Ю. Трифонов, Нетерпение) — 'This is rather a tall order you know... You need special ability to win somebody's confidence like that.' 'Have a try. It's quite necessary.'
Русско-английский фразеологический словарь > не по Сеньке шапка
-
5 хвастать
1) General subject: blow, boast, bounce, brag, display (ся, чем-л.), fanfaronade, flourish, gab, hector, hotdog, make boast, make boast of (чем-либо), shout the odds, show off, splurge, swagger, swagger (about) (чем-л.; ся), swank, talk horse, talk through one's hat, vapor, vapour, beat the drum, talk big, talk through hat, blow one's own horn, blow one's own trumpet2) Colloquial: talk large, talk tall3) American: ostentate4) Australian slang: skite5) Jargon: shoot off (one's) mouth6) American English: toot one's own horn8) Taboo: shovel the shit -
6 важничать
1) General subject: act the lord, assume airs, be puffed up, be too big for boots, blow up, bridle, bridle up, chuck weight about, cock, cock one's nose, condescend, flaunt, get too big for shoes, give oneself airs, go about with head in the air, god it, grow too big for ( one's) shoes, lord, lord it, peacock, play the peacock, prance, puff, put on airs, put on airs and graces, put on frills, put on side, put oneself forward, set oneself forward, set up one's comb, swagger, swash, swell, talk big, talk large, talk tall, to be on (one's) high horse, to be on the high horse, to be puffed up, to be too big for (one's) boots, assert oneself, assume air, cut a dash, get the high-hat, get the highhat, hold head high, mount the high horse, ride the high horse, walk heavy2) Colloquial: do the grand, put on dog, ritz, swell with importance3) American: mount the high horse, ride one's high horse, showboat4) Australian slang: swank6) Makarov: acquire airs, get a swelled head, go about with ( one's) head in the air, hold (one's) head high, lugs, put on lugs, chuck weight about, cock nose, cut a gash, cut a swath, feel oats7) Phraseological unit: throw (one's) weight around -
7 Х-92
МНОГОГО (ИШЬ ЧЕГО) ХОЧЕТ/ЗАХОТЁЛ coll (sent 3rd or 2nd pers ( var. with многого) 3rd pers only, but may refer to the interlocutor ( var. with ишь чего) pres or pfv past only fixed WOyour (his etc) requests, expectations, demands etc are extreme and unreasonable (and if their fulfillment depends on me, I will not fulfill them)that's too much!that's a tall order! you must be kidding! you have to be joking! (in limited contexts) (now) that's going (a bit) too far!«Ты, как я, пиши смело, морду не воротя: „Всегда с партией, всегда с народом". Да посиди лет десять-двадцать-тридцать с важной и кислой рожей в президиумах, да произнеси сотню-другую казённых речей, вот после этого и приходи за шапкой. А то ишь чего захотел!» (Войнович 6). "You must write boldly, as I do, without turning up your nose: Always with the Party, Always with the People.' And sit in presidiums for ten, twenty, thirty years wearing a solemn sourpuss face. And deliver a few hundred bureaucratic speeches. Then come for your hat. Otherwise-you have to be joking" (6a). -
8 ишь чего захотел
• МНОГОГО < ИШЬ ЧЕГО> ХОЧЕТ/ЗАХОТЕЛ coll[sent; 3rd or 2nd pers (var. with многого); 3rd pers only, but may refer to the interlocutor (var. with ишь чего; pres or pfv past only; fixed WO]=====⇒ your (his etc) requests, expectations, demands etc are extreme and unreasonable (and if their fulfillment depends on me, I will not fulfill them):- that's too much!;- that's a tall order!;- you must be kidding!;- you have to be joking!;- [in limited contexts](now) that's going (a bit) too far!♦ "Ты, как я, пиши смело, морду не воротя: "Всегда с партией, всегда с народом". Да посиди лет десять-двадцать-тридцать с важной и кислой рожей в президиумах, да произнеси сотню-другую казённых речей, вот после этого и приходи за шапкой. А то ишь чего захотел!" (Войнович 6). "You must write boldly, as I do, without turning up your nose: Always with the Party, Always with the People.' And sit in presidiums for ten, twenty, thirty years wearing a solemn sourpuss face. And deliver a few hundred bureaucratic speeches. Then come for your hat. Otherwise - you have to be joking" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ишь чего захотел
-
9 ишь чего хочет
• МНОГОГО < ИШЬ ЧЕГО> ХОЧЕТ/ЗАХОТЕЛ coll[sent; 3rd or 2nd pers (var. with многого); 3rd pers only, but may refer to the interlocutor (var. with ишь чего; pres or pfv past only; fixed WO]=====⇒ your (his etc) requests, expectations, demands etc are extreme and unreasonable (and if their fulfillment depends on me, I will not fulfill them):- that's too much!;- that's a tall order!;- you must be kidding!;- you have to be joking!;- [in limited contexts](now) that's going (a bit) too far!♦ "Ты, как я, пиши смело, морду не воротя: "Всегда с партией, всегда с народом". Да посиди лет десять-двадцать-тридцать с важной и кислой рожей в президиумах, да произнеси сотню-другую казённых речей, вот после этого и приходи за шапкой. А то ишь чего захотел!" (Войнович 6). "You must write boldly, as I do, without turning up your nose: Always with the Party, Always with the People.' And sit in presidiums for ten, twenty, thirty years wearing a solemn sourpuss face. And deliver a few hundred bureaucratic speeches. Then come for your hat. Otherwise - you have to be joking" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ишь чего хочет
-
10 многого захотел
• МНОГОГО < ИШЬ ЧЕГО> ХОЧЕТ/ЗАХОТЕЛ coll[sent; 3rd or 2nd pers (var. with многого); 3rd pers only, but may refer to the interlocutor (var. with ишь чего; pres or pfv past only; fixed WO]=====⇒ your (his etc) requests, expectations, demands etc are extreme and unreasonable (and if their fulfillment depends on me, I will not fulfill them):- that's too much!;- that's a tall order!;- you must be kidding!;- you have to be joking!;- [in limited contexts](now) that's going (a bit) too far!♦ "Ты, как я, пиши смело, морду не воротя: "Всегда с партией, всегда с народом". Да посиди лет десять-двадцать-тридцать с важной и кислой рожей в президиумах, да произнеси сотню-другую казённых речей, вот после этого и приходи за шапкой. А то ишь чего захотел!" (Войнович 6). "You must write boldly, as I do, without turning up your nose: Always with the Party, Always with the People.' And sit in presidiums for ten, twenty, thirty years wearing a solemn sourpuss face. And deliver a few hundred bureaucratic speeches. Then come for your hat. Otherwise - you have to be joking" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > многого захотел
-
11 многого хочет
• МНОГОГО < ИШЬ ЧЕГО> ХОЧЕТ/ЗАХОТЕЛ coll[sent; 3rd or 2nd pers (var. with многого); 3rd pers only, but may refer to the interlocutor (var. with ишь чего; pres or pfv past only; fixed WO]=====⇒ your (his etc) requests, expectations, demands etc are extreme and unreasonable (and if their fulfillment depends on me, I will not fulfill them):- that's too much!;- that's a tall order!;- you must be kidding!;- you have to be joking!;- [in limited contexts](now) that's going (a bit) too far!♦ "Ты, как я, пиши смело, морду не воротя: "Всегда с партией, всегда с народом". Да посиди лет десять-двадцать-тридцать с важной и кислой рожей в президиумах, да произнеси сотню-другую казённых речей, вот после этого и приходи за шапкой. А то ишь чего захотел!" (Войнович 6). "You must write boldly, as I do, without turning up your nose: Always with the Party, Always with the People.' And sit in presidiums for ten, twenty, thirty years wearing a solemn sourpuss face. And deliver a few hundred bureaucratic speeches. Then come for your hat. Otherwise - you have to be joking" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > многого хочет
-
12 папаха
-
13 папаха
ж.papakha [-'pɑː-] ( tall astrakhan hat), calpac -
14 папаха
жtall astrakhan hat, papakha -
15 хвастать
brag глагол: словосочетание:talk big (хвастать, бахвалиться)talk large (хвастать, бахвалиться)talk tall (хвастать, бахвалиться) -
16 папаха
-
17 с напёрсток
разг.lit. as big as a thimbleБыла такая у нас. Высокая, полногрудая, брови дугой поднимаются - чёрные! А муж с напёрсток. Козанком зовём мы его. Так, плюгавенький - шапкой закроешь. (А. Неверов, Марья-большевичка) — 'We knew many like that. She was tall, full-breasted, her eye-brows lifted like two arches - black. And her husband - as big as a thimble. Goat, we used to call him. You could hide him in a hat.'
-
18 maroke
a tall, conica hat made of mahúte material and covered with small feathers.
См. также в других словарях:
tall hat — noun A top hat • • • Main Entry: ↑tall * * * n. another term for top hat … Useful english dictionary
tall hat — top hat, hat that has a high top … English contemporary dictionary
tall hat — /ˈtɔl hæt/ (say tawl hat) noun → top hat …
hat — I (New American Roget s College Thesaurus) n. cap, headgear, bonnet; headdress; derby, bowler; turban, cloche. See clothing. pass the hat II (Roget s IV) n. Syn. headgear, cap, millinery, headpiece, helmet, chapeau, bonnet, lid*, roof*, bean… … English dictionary for students
tall — adj. & adv. adj. 1 of more than average height. 2 of a specified height (looks about six feet tall). 3 higher than the surrounding objects (a tall building). 4 colloq. extravagant or excessive (a tall story; tall talk). adv. as if tall; proudly;… … Useful english dictionary
Tall Tale — also known as Tall Tale: The Unbelievable Adventures of Pecos Bill is a 1995 family Western movie starring Patrick Swayze, Nick Stahl, Oliver Platt, Roger Aaron Brown, Scott Glenn, Catherine O Hara, and Jared Harris.Filming locations include Bar … Wikipedia
hat stand — n a tall pole with hooks at the top used to hang coats and hats on … Dictionary of contemporary English
Tall Zera'a — Der Tall Zira a im Frühjahr 2007 … Deutsch Wikipedia
Tall Zeraa — Der Tall Zira a im Frühjahr 2007 … Deutsch Wikipedia
Tall Ziraa — Der Tall Zira a im Frühjahr 2007 … Deutsch Wikipedia
Tall Zira'a — Der Tall Zira a im Frühjahr 2007 32.62083333333335.656111111111 Koordinaten … Deutsch Wikipedia